❓ ప్రశ్న: “వాడి తల తీసుకువచ్చి నా కాళ్ల దగ్గర పెట్టాలి” అని మీరు అన్నట్లుగా ఒక పెద్ద చర్చ నడుస్తోంది కదా.. అసలు ఆ మాట మీరు ఎవరిని ఉద్దేశించి, ఏ సందర్భంలో అన్నారు? ప్రవీణ్ పగడాల గారికి దీనికి ఏమైనా సంబంధం ఉందా? (0:21:32) 📖
📺 YouTube Link: ఇక్కడ క్లిక్ చేసి వీడియో చూడండి
దైవజనులు Apostle. Ranjith Ophir గారి వివరణ: (10m 27s) 🎙️
- 🚫 ప్రవీణ్ పగడాలకు సంబంధం లేదు: మొదటిగా ఒక విషయం స్పష్టం చేయాలి—ప్రవీణ్ పగడాల గారి తల అనే ప్రస్తావన ఎప్పుడూ నా నోటి నుండి రాలేదు. ఆయన నా శిష్యుడు కాదు, నా ఆత్మీయ బిడ్డ కాదు. ఆయన నాకు అంత పెద్ద శత్రువు కూడా కాదు. ఆయన పేరు ఎత్తి ఆయనకు అంత పెద్ద శిక్ష విధించాల్సిన అవసరం నాకు అస్సలు లేదు. 🛡️
- 🧱 సందర్భం – ద్రోహం మరియు ఆత్మీయ రోషం: నా దగ్గర 25-30 ఏళ్ళు చదువుకుని, సిద్ధాంతం నేర్చుకుని, ఒక స్థాయికి వచ్చిన తర్వాత నా మీద తిరుగుబాటు చేసి ద్రోహం చేసిన వ్యక్తులు కొందరు ఉన్నారు. నా సొంత శిష్యులు వెళ్ళిపోయి నా మీద కుట్రలు చేస్తున్నప్పుడు, మా సంఘంలోని వారు ఇంకా వారితో స్నేహపూర్వకంగా “అన్నయ్య.. అన్నయ్య” అని వయ్యారంగా మాట్లాడటం చూసి నాకు ఆత్మీయంగా కోపం వచ్చింది. 🛡️
- ⚖️ కోపం యొక్క తీవ్రతను చెప్పడమే నా ఉద్దేశం: నాకు ద్రోహం చేసిన వాడితో నా వారే కలిసి తిరగడం చూసి ఆవేదనతో—”నాకు ద్రోహం చేసిన వాడి తల తీసుకువచ్చి నా కాళ్ల దగ్గర పెట్టాలన్నంత కోపం నీకు వచ్చి ఉండాలి కదా! నీ తండ్రికి వాడు అన్యాయం చేశాడు కదా” అని అన్నాను. అంటే తల తీసుకురమ్మని ఆదేశించలేదు.. అంత కోపం, ఆత్మీయ రోషం మీకు ఉండాలి అని ఆ భావోద్వేగ తీవ్రతను చెప్పడానికి వాడిన మాట అది. 🧱
- 🏛️ చారిత్రాత్మక పోలిక: గతంలో ఎన్టీ రామారావు గారు కూడా తనను వెన్నుపోటు పొడిచిన వారి విషయంలో తన అనుచరులతో ఇదే మాట అన్నారు—”వాడి తల తీసుకువచ్చి నా కాళ్ల మీద పెడతారేమో అని పెట్టాల్సినంత కోపం మీకు వచ్చి ఉండాల్సింది” అని. అది ఒక ఆవేదనతో కూడిన భాషా ప్రయోగం తప్ప భౌతికంగా చంపమని కాదు. 🛡️
- ⚠️ కుట్రపూరిత వక్రీకరణ: ఎవరో పనికిమాలిన వారు ఈ మాటను వక్రీకరించి ప్రవీణ్ పగడాల గారికి—”ఈయన నీకు భద్ర శత్రువు, నీ తలే తీసుకురమ్మంటున్నాడు” అని చెప్పారు. ఆయన అది నమ్మేశారు. నా సొంత శిష్యుల మధ్య జరిగిన అంతర్గత క్రమశిక్షణ పరమైన విషయాన్ని బయటి వ్యక్తికి ముడిపెట్టి కుట్ర చేశారు. 🧱
- ✨ ముగింపు: దైవజనుడికి ద్రోహం జరిగినప్పుడు శిష్యులకు ఉండాల్సిన విశ్వసనీయత గురించి చెప్పిన మాట ఇది. దీనిని ఒక హత్యకు లేదా ఒక వ్యక్తిపై శత్రుత్వానికి ఆపాదించడం కేవలం దురుద్దేశపూర్వకమైన ప్రచారం మాత్రమే. నిజాన్ని గ్రహించమని కోరుతున్నాను. ✅
Detailed English Translation: 🌍
❓ Question: There is a widespread discussion that you said, “Bring his head and place it at my feet.” To whom were you referring, and in what context did you say this? Was it directed at Praveen Pagadala?
- No Connection to Praveen Pagadala: First and foremost, I never mentioned Praveen Pagadala’s head. He was neither my disciple nor a spiritual son. He was not a significant enough enemy for me to even consider such a harsh statement. The rumors linking this comment to him are entirely baseless. 🚫
- The Real Context of Betrayal: This comment was made within my local congregation regarding people who had learned from me for 25–30 years, rose to a certain level, and then rebelled and betrayed me. I was pained to see some of my current followers still being friendly with those who had stabbed me in the back. 🛡️
- Expression of Indignation, Not an Order: Seeing them address a traitor as “Brother” with such affection, I said out of spiritual anger, “You should have felt such rage that you’d want to bring his head and lay it at my feet.” I was describing the intensity of the anger they should feel for their mentor’s sake, not giving a literal command to harm anyone. ⚖️
- Historical Comparison: Even the late N.T. Rama Rao once used similar language regarding those who betrayed him. It is a linguistic expression used to describe deep betrayal and the expected loyalty of followers. 🏛️
- Manipulation of Words: Someone mischievously took this internal remark and told Praveen Pagadala, “He is your arch-enemy and wants your head.” A comment meant to highlight the lack of loyalty among disciples was twisted into a threat against an outsider. 🧱
- Conclusion: This was a statement about loyalty and the indignation disciples should feel when their mentor is betrayed. Misrepresenting it as a physical threat is nothing but a malicious campaign. ✅
